.

View By Date

Tags

Statistics

  • 11
    Blogs
  • 1
    Active Blogger
1 blog
  • 27 Aug 2016
      I found this document online about fulfulde ajami  i had to share it this is topic i enjoy reading about. Alphabet and Orthography StatementFor Fulfulde [FUB] Ajamiya(Found in Nigeria, Cameroon, Chad and Central African Republic)By Scott Clark, MASILB.P. 1299Yaoundé, Cameroon2007   Alphabet and Orthography Statement For Fulfulde [FUB] AjamiyaBy Scott Clark, M.A.Language: Fulfulde [Ethnologue code: FUB](Spoken in Nigeria, Cameroon, Chad and Central African Republic)Introduction:The alphabet described in this document is the result of many years of research, which began in the early 1960’s by Dr. Kristian Skulberg of Norway (in Ngaoundéré, Cameroon). Ron Nelson and the Sawtu Linjiila staff (a Fulfulde media and radio organization) continued his work in the 1980’s. By 1990, the orthography was well established. The orthography in the present statement has not significantly changed since that time. In 1998, at the JCMWA/MICCAO conference in Ngaoundéré, Cameroon; over 100 representatives from 14 West African countries agreed that this orthography would be a good standard for writing the Fulfulde language with Arabic script (called Ajamiya).One of the first Roman script orthographies for Fulfulde was developed by F.W. Taylor in the 1930’s (see his dictionary, 1932). In 1966, a unified Roman script orthography was recommended by UNESCO at the ‘Meeting of Experts for the Unification of Alphabets of the National Languages’ held atBamako, Mali. The orthography proposed in this paper is based on the phonology statement forAdamawa Fulfulde [FUB] found in Stennis, 1967.In 2002 a computer program was developed by Mark Rogalski and myself to “transliterate” the Roman script Fulfulde into Ajamiya script Fulfulde. It is still not 100% accurate and needs to be proofread for mistakes. The following Alphabet and Orthography Statement is presented in order to make the most accurate transliteration possible while maintaining as much as possible indigenous  Ajamiya conventions of the [FUB] Fulfulde dialect (abbreviations are on page 18).The Consonants:(The vowels will be introduced on page 14)Arabic alphabetical order (Abjadi) is adopted here showing the Ajamiya grapheme, Fulfulde name andphoneme1: أ -aliifi [a:] ب,bee [a], ت -tee [t]  ث, camamlu [],  ج ,jiimi [dz]  ح  -haa baaluul [h], خha to'b'bungol,د -deeli [c], - ذ zaali [] ر ,arre [], ز -zayra [y], س -siini [s], ش -ciini [s]or[]or[ts],  ص- saadi [s], -  ض baadi [d],  ظ zaadi [], ع –ayni kebuwal [],غangani kebuwal , ف fee [fe],  ق -gaafu [],  ك -keefu [k], ل- laamu [l],  م-miimi [m],  ن-nuunu][n],- ھhakabeere [h],  و-waawu [w],  ي-yah [j],  ء-hamaza [] -- ِIn addition, five Non-Arabic phonemes are found in Fulfulde; the symbols chosen to represent these sounds are: بء bee mod'u,يءyah mod'u,ف.pee,نغ nunu e angani. These  five characters are still under discussion. However, they have been used with good understanding for the lasttwenty years in Cameroon, with the exception of the p. The p has been recently adopted after a thoroughsearch of the contemporary use of Ajamiya in Northern Cameroon (see Orthography Report of SpecialLetters, March 2006 by myself). Several Arabic sounds and their corresponding consonants are NOT used in1See Appendix 1 for the chart of these letters in Abajada order (Warsh Qur’anic tradition). See Appendix 2 for the SummaryChart that is in Arabic Alphabetic order (Abjadi order). MORE information
    1242 Posted by Mahammad A. Tafida
  •   I found this document online about fulfulde ajami  i had to share it this is topic i enjoy reading about. Alphabet and Orthography StatementFor Fulfulde [FUB] Ajamiya(Found in Nigeria, Cameroon, Chad and Central African Republic)By Scott Clark, MASILB.P. 1299Yaoundé, Cameroon2007   Alphabet and Orthography Statement For Fulfulde [FUB] AjamiyaBy Scott Clark, M.A.Language: Fulfulde [Ethnologue code: FUB](Spoken in Nigeria, Cameroon, Chad and Central African Republic)Introduction:The alphabet described in this document is the result of many years of research, which began in the early 1960’s by Dr. Kristian Skulberg of Norway (in Ngaoundéré, Cameroon). Ron Nelson and the Sawtu Linjiila staff (a Fulfulde media and radio organization) continued his work in the 1980’s. By 1990, the orthography was well established. The orthography in the present statement has not significantly changed since that time. In 1998, at the JCMWA/MICCAO conference in Ngaoundéré, Cameroon; over 100 representatives from 14 West African countries agreed that this orthography would be a good standard for writing the Fulfulde language with Arabic script (called Ajamiya).One of the first Roman script orthographies for Fulfulde was developed by F.W. Taylor in the 1930’s (see his dictionary, 1932). In 1966, a unified Roman script orthography was recommended by UNESCO at the ‘Meeting of Experts for the Unification of Alphabets of the National Languages’ held atBamako, Mali. The orthography proposed in this paper is based on the phonology statement forAdamawa Fulfulde [FUB] found in Stennis, 1967.In 2002 a computer program was developed by Mark Rogalski and myself to “transliterate” the Roman script Fulfulde into Ajamiya script Fulfulde. It is still not 100% accurate and needs to be proofread for mistakes. The following Alphabet and Orthography Statement is presented in order to make the most accurate transliteration possible while maintaining as much as possible indigenous  Ajamiya conventions of the [FUB] Fulfulde dialect (abbreviations are on page 18).The Consonants:(The vowels will be introduced on page 14)Arabic alphabetical order (Abjadi) is adopted here showing the Ajamiya grapheme, Fulfulde name andphoneme1: أ -aliifi [a:] ب,bee [a], ت -tee [t]  ث, camamlu [],  ج ,jiimi [dz]  ح  -haa baaluul [h], خha to'b'bungol,د -deeli [c], - ذ zaali [] ر ,arre [], ز -zayra [y], س -siini [s], ش -ciini [s]or[]or[ts],  ص- saadi [s], -  ض baadi [d],  ظ zaadi [], ع –ayni kebuwal [],غangani kebuwal , ف fee [fe],  ق -gaafu [],  ك -keefu [k], ل- laamu [l],  م-miimi [m],  ن-nuunu][n],- ھhakabeere [h],  و-waawu [w],  ي-yah [j],  ء-hamaza [] -- ِIn addition, five Non-Arabic phonemes are found in Fulfulde; the symbols chosen to represent these sounds are: بء bee mod'u,يءyah mod'u,ف.pee,نغ nunu e angani. These  five characters are still under discussion. However, they have been used with good understanding for the lasttwenty years in Cameroon, with the exception of the p. The p has been recently adopted after a thoroughsearch of the contemporary use of Ajamiya in Northern Cameroon (see Orthography Report of SpecialLetters, March 2006 by myself). Several Arabic sounds and their corresponding consonants are NOT used in1See Appendix 1 for the chart of these letters in Abajada order (Warsh Qur’anic tradition). See Appendix 2 for the SummaryChart that is in Arabic Alphabetic order (Abjadi order). MORE information
    Aug 27, 2016 1242