Common Mistakes in fulfulde .
Another youth from Funa-Kaye (Gombe State) told me today that "yaare ngati mo", in reference to his colleague stung by a scorpion. These are the correct ways of using such verbs in Fulfulde:
Yaare fidi mo - A scorpion stung him (or her)
Mboodi soppi mo - A snake bit him
Rawaandu ngati mo - A dog bit him
Faaturu siifi mo - A cat scratched him
Mboju 'yoiri mo - A rabbit tricked him
Nagge hawi mo - A cow attacked him
Luwal yuwi mo - A horn gored him
Jaaral yuwi mo - A spear stabbed him
La6i deedi mo - A knife cut him
Gi'al tufi mo - A thorn pricked him
Boggol ha66i mo - A rope tied him
Tuggere feri mo - A stump tripped him
Maayo ilni mo - A river took him (he drowned)
Yiite wuli mo - A fire burned him
Nyebbam forni mo - Oil burned him
Wuy6e fasi mo - Thieves robbed him
Alkali tiggi mo - The judge jailed him
Kiita nangi mo - Justice caught up with him
Guldum sofni mo - Sweat drenched him
Iyeende tobri mo - Rain fell on him
Meanwhile, "It is raining" in Fulfulde is "Iyeende don to6a", not "Be don wada iyeende" (from the Hausa "Ana ruwa"). If you won't say "They are making rain" in English, why say that in Fulfulde?